美国特朗普最好11月份别落选。继续当他的总统。因为特朗普是最好的教员。让全世界真正的认清了美国资本主义的弊端。让中国崇洋媚外的二货。清醒的认清了美国假民主假人权的本质。许多抱着美国梦想的人也都清醒了。特朗普虽然不是一个什么好总统。但是却是一个合格的教员。
实际上美国的选举制度是经过了建国精英们详细周密的设计,所以同时避免了独裁专制和民主的暴力,如果我们深究的话,应该并不算是一人一票。
首先我们可以看到,在真正一人一票的制度当中往往会出现国家制度被民主所绑架的情况,南美的一些国家和非洲的一些国家都是例证。谁收到的支持多,谁就会上台,最终容易一些哗众取宠的角色,得到的支持最多,但是并不是真正有能力的人获得支持。
而美国的制度设计则避免了这种可能性的出现。一方面美国确实是合法的选举人,一人一票来进行选举的,但是巧妙的制度设计又让整体的选举被精英层所垄断,比如超级选举人票就是其中一个例子。这样美国又可以说自己是一人一票的选举制度,又可以说避免了民主的暴政,汲取了双方的优点。
所以我们可以看到美国总统的多元性和自我纠偏能力,我们又可以看到小布什这种传统豪门下的你一般的总统当选,又可以看到奥巴马这样的富有魅力的明星式人物当选,又可以看到特朗普这样的反体制代表底层民众的人入选。所以不得不说,美国的制度确实非常优越。
不过,如果有人说美国是彻头彻尾的民主选举,那么这个人如果不是不了解美国的制度,就是在刻意装傻。
汉语作为世界上最博大精深的语言,没有之一,一个外国人学习汉语的难度是一个中国人学习英语的十倍!英语与汉语是两个体系,在表达句意时,都有利弊,一词多义都是难点,接下来我们来见识一下汉语的博大精深!见识一下外国人学习汉语是多么的不容易,分享一下外国人学习的一些小段子!有些汉语词语英语解释不了,同样,有些英语单词汉语解释不了!
一.先来认识一个汉语中最神奇的词语--东西!
这个词就是一种奇葩的存在,一个外国人是很难学会的,英语中没有一个准确的词语能解释!
汉语教师教外国学生学“东西”这个词,告诉学生“东西”泛指事物,凡物质和精神各因素均可称“东西”。有时可特指人。
解释了语义以后,
老师问:“什么是‘东西’?”
学生答:“桌子是东西,椅子是东西,我是东西,你是东西。”
老师提醒:“不对,不对。”
学生连忙更正:“啊,对不起,你不是东西。” 老师急忙再次提醒:“更不对了,不能说‘你不是东西’,这是骂人的话。”
学生茫然不解,
问道:“那么你到底是不是东西?如果是东西的话,你是个什么东西?”
老师连忙说:“不行,不行。‘你是什么东西?’也是骂人的话。”
学生愕然。
老师耐心地向学生解释:“东西”这个词指人时有严格的使用和修辞限制。一般不说肯定句“张三是东西” ;否定句和疑问句则带有贬斥、责骂的意味,如:“张三不是东西”、“李四是个什么东西?!” 如果再加感情修饰词语,则修辞色彩更为丰富。有时加强贬斥意味,如:“你这狗东西!”有时表示厌恶色彩,如:“这老东西活得不耐烦了。”有时表示诙谐和笑谑意味。如:“你这个鬼东西,尽跟我捣蛋。”“你真是个笨东西,我讲三句话,你有两句听不懂。”有时表示喜爱色彩,如:“这小东西真讨人喜爱。”
学生惊叹道:“呵,那么复杂!”老师语重心长地说:“所以学语言这东西非下苦功不可。”学生更加惊奇:“语言也是东西?”老师回答:“语言也可称为‘东西’,前面加个‘这’,表示强调。”
学生感叹道:“‘东西’这东西真是个怪东西!”
这个词,我认为中国人能理解,但是外国人不在语境中是很难真正掌握的!
二.方便----可以令外国人崩溃的词语.
方便在不同的语境中有不同的词义,我们先来看看“方便”的单个词义,最后再看看外国人的崩溃之处!
词义1:上厕所
例:对不起,我去方便一下。
I’m sorry,nature calls.(nature calls英语中上厕所高雅的说法)
词义2:有空余时间时
例:你方便时,我去拜访你。
When you are free,I will visit you!
词义3:便利的
例:这种支付方式很方便。
The mode of payments is convenient!
词义4:有富余的钱
例:最近我的手头不方便。
I don’t have enough money recently.
词义5:帮助
例:请行个方便吧。
Please help me!
见识一下外国人的崩溃!
1、吃饭时,一人说去方便一下,老外不解,旁人告诉他“方便“就是:上厕所;
2、敬酒时,另一人对老外说,希望下次出国时能给予方便,老外纳闷不敢问;
3、酒席上,电视台美女主持人提出,在她方便的时候会安排老外做专访。老外愕然:怎么能在你方便的时候?美女主持人说,那在你方便时,我请你吃饭。老外晕倒!
4、醒来后,美女主持人又对他说,要不你我都方便时,一起坐坐?老外又一次晕倒,再没有醒来。
三.近几年兴起了一些网络用语,更使得一些外国人更加茫然。
例1:A:今晚上去上政治课吗?
B:我去,我不去!
问:B去不去上政治课课?
英语就简单了。No,I won’t.
例2: 夏天来了,出门时能穿多少就穿多少!
冬天来了,出门时能穿多少就穿多少!
问:多少是多还是少?
汉语的一个缺陷是:一个词语在不同的语境不同的意思。
四.英语中也有一样的情况。
先看最最简单的例子。
例1: A fly can fly.
fly可以表示“苍蝇;飞”,句意:苍蝇会飞!
再看宗师级别的。
例2:Can you can a can as a canner can can a can?
can表示“能够;装;罐头” canner“装罐头的工人”
你能够像一位装罐头的工人装一个罐头吗?
作为一个中国人,有没有崩溃的感觉?
例3: yes/no ----中国人最容易犯错的单词!
许多中国人从小就学:yes表示“是”,no表示“不是”,实际上这是错误的!
正确的意思是:yes表示上面的动词做了!no表示上面的动词没做!
例:A:你写完作业了吗?
B:No(没写完)
A:你没写完作业吗?
B:No(没写完)
这和汉语差别极大,也是许多中国人犯错的地方!作为一个英语
姓名:
年龄:
电话: