侵略的略可以改什么字?岑文本简
发布时间: 2023-07-11

本文目录

侵略的略可以改什么字

侵略的略可以改什么字?——答案:侵吞、侵袭、侵犯、侵害、侵蚀、侵陵、侵扰、侵占。   

侵略

【读音】

qīn lüè 

【基本解释】

1. 侵犯掠夺。

2. 一切对他国领土、主权的侵犯和对他国人民的掠夺和奴役的行动。

【详细解释】

1. 侵犯掠取。

 《后汉书·孔融传》:“初, 曹操 攻屠 邺城 , 袁氏 妇子多见侵略,而 操 子 丕 私纳 袁熙 妻 甄氏 。”

《南史·梁吴平侯景传》:“ 齐安 、 竟陵郡 接 魏 界,多盗贼, 景 移书告示, 魏 即焚坞戍保境,不复侵略。”

《新唐书·岑文本传》:“ 河间王 孝恭 平 荆州 ,其下欲掠夺, 文本 说 孝恭 曰…… 孝恭 善之,遽下令止侵略。”

《宋史·潘美传》:“溪峒蛮獠自 唐 以来,不时侵略,颇为民患。”

2. 指一个国家或几个国家联合侵犯别国的领土、主权,掠夺、奴役别国的人民。侵略形式多种多样,主要的形式是武装入侵。

 毛 泽 东 《抗 美 援 朝 的伟大胜利和今后的任务》:“我们是不是去侵略别人呢?任何地方我们都不去侵略。但是,人家侵略来了,我们就一定要打,而且要打到底。” 

周而复 《上海的早晨》第一部七:“那要看谁来, 日本 鬼子来,侵略我们,占领 上海 ,当然不会有好日子过。”

【近义词】

侵吞 侵袭 侵犯 侵害 侵蚀 

进犯 侵陵 陵犯 侵扰 侵占    

【反义词】

抵御 投降 屈服 抵抗 保卫    

岑文本简介

  岑文本
  岑文本,字景仁,唐朝官吏,南阳棘阳人。祖父名善方,仕萧察,吏部尚书。父名之象,隋末为邯郸令。曾被人诬陷。岑聪慧敏捷,博通经史。时年十四,赴官府为父申冤,辞情激切,答对明辩,众颇惊奇。试令作《莲花赋》,下笔立就,无人叹服。父冤昭雪,从此知名。
  萧铣于荆州称帝,召岑为中书侍郎。唐李孝恭定荆州时,岑劝铣出降。及入城,诸将欲掳掠。岑劝孝恭说:“隋无道,群雄并起,江南人民受苦不堪,王师到此,萧氏君臣,江江陵父老决计归命,实为去危就安。今若纵兵掳掠,不仅士民失望,且江岭以南无复向化了。”孝恭称善,乃严申军令 ,禁止杀掠。授岑为荆州别驾。孝恭进击辅公祜,令岑主管军书,复授行台考功郎中。
  贞观元年,授岑为秘书郎,兼直中书省。太宗行藉田(古时帝王春耕前农田,以奉祀宗庙)之礼,岑上《藉田颂》;元日(正月初一),太宗大宗群臣,岑又上《三元颂》,文辞均佳,很有才名。经李靖举荐,擢拜中书舍人。起初,高祖武德年间,诏诰及军国大事文章,皆出中书侍郎颜师石之手,后颜以谴免职,太宗以岑为中书侍郎,专管机密。岑曾与令狐德芬撰周吏,其中史论出岑之手。
  贞观十一年,岑上书陈述治国之道。恳乞太宗览古今之事,察安危之机,上以国家为重,下以黎民为念,选贤任能,闻过即改,去奢从俭,不忘武备。是时魏王秦广修第宅。岑又上书晋王治为皇太子,名士多兼领宫官,太宗欲令岑兼摄。岑说:“ 臣才疏学浅,仅此一职,犹恐不称,岂能更添太子宫?臣请一心事陛下还原更求东宫恩泽。”太宗乃止。不久,拜岑为中书令。归家面有忧色,其母怪而问之。岑说:“我无功于国家,得此殊荣,责重位高,所以忧惧。”有亲友来庆贺,岑说:“我愿受吊,还原受贺。”有从劝其营置产业,岑说:“我是南方一平民,徒步入关,我的愿望,只不过秘书郎或一县令即心满意足了。而无汗马功劳,徙以文墨升任中书令,地位够高了。优厚的俸禄,足以令人惧怕,岂能更言产业?”太宗将伐辽,令岑负责筹划辎重。岑受此重任,心力交瘁,深恐事办不好,以致神情言辞异于平常,太宗看到后,为他担忧说:“文本今与我同行,恐不能与我同返。”及至幽州得暴疾而卒,年五十一。其夕,太宗闻严鼓之声,说:“文本殒逝,令人悲伤,今宵夜警,所不忍闻。”即命停止夜警。太宗赠岑侍中、广州都督,赐谥为宪。赐陵墓器物,陪葬昭陵。岑有文集六十卷行于世。
  自岑文本始,其从子岑长倩、孙岑羲相继为相,一门三相,令人惊叹。
  岑文本字景仁,南阳棘阳人。性沉敏,有姿仪,博考经史,多所贯综,美谈论,善属文。贞观元年,除秘书郎,兼直中书省。遇太宗行藉田①之礼,文本上《藉田颂》。及元日临轩宴百僚,文本复上《三元②颂》,其辞甚美。文本才名既著,李靖复称荐之,于是以文本为中书侍郎,专典机密。文本自以出自书生,每怀撝挹③。平生故人,虽微贱必与之抗礼。居处卑陋,室无茵褥帷帐之饰。事母以孝闻,抚弟侄恩义甚笃。太宗每言其“弘厚忠谨,吾亲之信之”。是时,新立晋王为皇太子,名士多兼领宫官,太宗欲令文本兼摄。文本再拜曰:“臣以庸才,久逾涯分,守此一职,犹惧满盈,岂宜更忝春坊④,以速时谤?臣请一心以侍陛下,不愿更希东宫恩泽。”太宗乃止,仍令五日一参东宫,皇太子执宾友之礼,与之答拜,其见待如此。俄拜中书令,归家有忧色,其母怪而问之,文本曰:“非勋非旧,滥荷宠荣,责重位高,所以忧惧。”亲宾有来庆贺,辄曰:“今受吊,不受贺也。”又有劝其营产业者,文本叹曰:“南方一布衣,徒步入关,畴昔之望,不过秘书郎、一县令耳。而无汗马之劳,徒以文墨致位中书令,斯亦极矣。荷俸禄之重,为惧已多,何得更言产业乎?”言者叹息而退。
  (《旧唐书·列传第二十》)
  〔注〕①藉田:古时帝王于春耕前亲耕农田的活动,作出鼓励农耕的样子。②三元:农历正月初一称元旦或元日,古人认为这一天为岁之源、时之源、月之源,故称“三元”。元:始。③撝挹:谦虚。挹通“抑”。④春坊:指太子宫。
  附《岑文本传》参考译文:
  岑文本,字景仁,南阳棘阳人。性格沉稳文静,容貌气质好,学识广博,能融会贯通,谈吐文雅,善于写文章。贞观元年,被任命为秘书郎,同时在中书省兼职。正遇上太宗行藉田之礼,岑文本献上《藉田颂》。等到新年太宗亲临宴请百官的时候,文本又献上《三元颂》,文章的语言很美。文本的文才已经很有名气,再加上李靖推荐,于是太宗任命他为中书侍郎,专门掌管朝中的机密文件。本文认为自己出身书生,因此总是很谦逊。平时的旧友,即使出身微贱,文本也一定与他行对等的礼。文本的住所低矮简陋,室内连褥垫、帐幔之类的装饰也没有。侍奉老母以孝顺闻名,扶养弟侄们情深义重。太宗常常说他“宽宏仁厚忠诚严谨,我把他当作亲信”。此时,新立晋王为皇太子,名士多兼任太子的属官,太宗想让文本也兼任太子的属官。文本再拜,说道:“我凭借平庸的才能,所居官职早就超过了自己的能力,只担任这一个官职,还担心错误多得数不清,怎么能再辱列太子的属官,来招致舆论的非议呢?请您允许我一心侍奉您,不再希求太子的恩泽。”太宗于是放弃了让文本兼任太子属官的想法,仍然让他五日一参拜太子,皇太子按照宾友之礼,与他答拜,他就是这样被礼遇。不久被封为中书令,回家后面带忧色,他的母亲很奇怪,问他这是为什么,文本说:“我既非元勋又非先王旧臣,承受了朝廷过多的宠信和荣耀,责任重、官职高,因此忧惧。”亲戚朋友有来庆贺的,文本就说:“现在只接受哀悼,不接受庆贺。”又有人劝他置产业,文本叹息说:“我南方一平民百姓,空手进京,当初的愿望,不过做个秘书郎、县令而已。没有战功,仅仅凭着文章官至中书令,这已经到了极点了。承受那么重的俸禄,已经很不安,哪里谈得到再置产业呢?”对他置产业的人感叹着退下了。
  “奉和正日临朝”岑文本
  时雍表昌运,日正叶灵符

微信