王思聪转发公子乔一(鞠婧祎败诉,王思聪点赞,网友:这两人什么仇什么怨
发布时间: 2023-07-11

本文目录

鞠婧祎败诉,王思聪点赞,网友:这两人什么仇什么怨

话说,“四千年女美女”鞠婧祎最近频频翻车啊。

先是被扒头发、身高作假,又被曝故意戴超大码口罩营销“小脸美女”,这都算了,最惨的是被 “ 娱乐 圈纪检委”王思聪 给盯上了!



事情是这样的:去年鞠婧祎 状告某博主侵犯自己的肖像权,并索赔40万元 ;前几天有网友在微博晒出审理结果, 法院驳回原告鞠婧祎的全部诉讼请求。

吃瓜群众表示鞠婧祎“小气得很“,那个博主虽然用了她照片,但文章是主要在评价(夸)她的发型,为此索赔40万大可不必。

不过,虽然 败诉 (lose the lawsuit) ,但鞠婧祎一方还是坚持认为未经允许擅自使用其肖像是无理的。

网友认为,这真的太 玻璃心 (oversensitive) 了。


俗话说, 欲戴其冠,必承其重 (Uneasy lies the head that wears a crown) 。


既然想利用流量赚钱,为啥又不准别人评价?

王公子真的算是鞠婧祎的 头号黑粉 (anti-fans) 呐,好像只要有鞠婧祎的黑瓜,就一定会有他身影!

2015年9月,鞠婧祎在微博上宣传自己专辑mv,王公子直接转发吐槽 “做作的要死” (affected) 。

最近就是这次鞠婧祎肖像权案败诉,王思聪又来前排围观。

虽然王公子素来任性,嘴欠又毒舌,当初diss大S、范冰冰等人都没在怕的,何况这妹子身上嘲点……似乎还挺多。

比如为了凹不食人间烟火的“仙女”人设,前脚在节目中说自己不会做饭,摆出了一副十指不沾阳春水的模样。


后脚就被网友扒出之前在另一档节目中,她刀工异常熟练,宛如大厨模样……

好啦,今天瓜就吃到这里,最后小版来总结一波英语表达:

1、提起诉讼、胜诉、败诉

file a lawsuit提起诉讼

win a lawsuit胜诉

lose a lawsuit败诉

2、玻璃心

玻璃心一个最大的特点是 太敏感了 ,英文可以说 be oversensitive /ˌəʊ.vəˈsen.sɪ.tɪv/。

I think the girl’s being a little oversensitive - people didn’t mean it as a criticism.

我认为那个女生有点玻璃心了——人们不是在批评她。

3、欲戴其冠,必承其重。

Heavy is the head who wears the crown.

Uneasy lies the head that wears a crown.

后者出自莎士比亚的Henry IV《亨利四世》。


4、黑粉

粉丝是fan;黑子、黑粉就是 anti-fan, 或复数形式 anti-fans


英文释义是: A person who dislikes something (generally a creative work, fictional character, or person), but is still interested in it, devoting time to mocking or criticizing it.


也就是“ 不喜欢某人/物 但仍然 对ta感兴趣 花时间嘲笑或批评ta的人 ”。

5、做作

英语中,形容“做作”的词还挺多的,比如:

1)stagy /ˈsteɪ.dʒi/


stage是“舞台” ,形容词stagy表示 like in a theatre and not very natural ,即 “演戏似的,不自然的,做作的” ,用来形容某些明星为了仙女人设而像演戏的样子,这个词还挺适合。

2)affected /əˈfek.tɪd/


affect是“影响,感染,假装”。affected 指“受到影响的”,也表示 artificial and not sincere ,也就是 “矫揉造作的,做作的,装模作样的;不自然的”

3)fussy /ˈfʌs.i/


如果说某人很作,强调的是ta对某些事 很挑剔,很难以取悦,很难满足 ,用fussy来形容更适合。


这个词的英文释义是: not easily satisfied, or having very high standards about particular things

4)la-di-da /ˌlɑː.diˈdɑː/


这个词很有意思,指 “故作清高的,装模作样的,做作的”


英文释义为: used to describe speech or behaviour that is not sincere because the person i

微信