遥望是君家松柏冢累累(“遥望是君家,松柏冢累累.”表明了什么
发布时间: 2023-07-10

本文目录

“遥望是君家,松柏冢累累.”表明了什么

这个有上下文的
前面说的是 战乱过后诗人回到故乡寻找旧居
这两句是别人说的
意思是 “远远的看去那边松柏林里的座座坟头就是你曾经的家啊”
表明战争是人丧失家园以及生命

十五从军征译文言文

1. 文言文《十五从军征》怎么翻译

《十五从军征》是汉乐府民歌里的一首原文:十五从军征,八十始bai得归。

道逢乡里人:“家中有阿谁?”“遥看是君家,松柏冢累累。”兔从狗窦入,雉从梁上飞,中庭生旅谷,井上du生旅葵。

舂谷持作饭,采葵持作羹。羹饭一时熟,不知贻阿谁。

出门东向看,泪落沾我衣。翻译:十五岁就应征去参军,八十岁才退伍回到故乡家中。

路上碰zhi到一个乡下的邻居,问dao:“我家里还有什么人?”“你家那个地方现在已是松树柏树林中的一片坟墓了。” 走到家门前(却)看见兔子从狗洞里出进回,野鸡在屋梁上飞来飞去。

院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台。用捣掉壳的野谷来做饭,摘下葵叶煮汤算是菜。

汤和饭一会儿都做好了,却不知赠送给谁答吃。走出大门向着东边张望,老泪纵横洒落在征衣上。

2. 文言文《十五从军征》怎么翻译

五从军征,

八十始得归。

道逢乡里人:

“家中有阿谁?”

“遥看是君家,

松柏冢累累。”

兔从狗窦入,

雉从梁上飞。

中庭生旅谷,

井上生旅葵。

舂谷持作饭,

采葵持作羹。

羹饭一时熟,

不知贻阿谁!

出门东向看,

泪落沾我衣。

译文:十五岁就应征去参军,八十岁才退伍回故村。

路上他碰到一个乡邻,问“我家里还有什么人?”“远远看过去是你家,松树柏树中一片坟墓。”

近前看兔子从狗洞里出进,野鸡在屋脊上飞去飞来。

院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台。

捋些野谷舂米来做饭,摘下葵叶煮汤算是菜。

汤和饭一会儿都做好了,独自一人吃得很悲哀。

走出大门向着东方张望;老泪纵横洒落在征衣上。

3. 十五从军征翻译

最低0.27元开通文库会员,查看完整内容》 原发布者:摇啊摇 《十五从军征》十五从军征(汉)《乐府诗集》十五从军征,八十始得归。

道逢乡里人:“家中有阿谁?”“遥望是君家,松柏冢累累。”兔从狗窦入,雉从梁上飞,中庭生旅谷,井上生旅葵。

舂谷持作饭,采葵持作羹。羹饭一时熟,不知贻阿谁。

出门东向看,泪落沾我衣。上录《十五从军征》,《古今乐录》、《古诗源》等均作古诗。

郭茂倩《乐府诗集》卷第二十五将它列入“梁鼓角横吹曲”,题为《紫骝马歌辞》,在“十五从军征”前多出“烧火烧野田”等八句。这里,我们认同《乐府诗集》,将此诗视为汉乐府,并依照通行本,保留其“十五从军征”以下的诗句。

注释始:才。归:回家。

道逢:在路上遇到道:路途。阿(a):在文章中是一个语音词君:你,表示尊敬的称呼。

遥看:远远的看柏(bǎi):松树。冢(zhǒng):坟墓。

累累:与“垒垒”通,形容丘坟一个连一个的样子。狗窦(gǒu dòu):给狗出入的墙洞,窦,洞穴。

雉(zhì):野鸡中庭:屋前的院子生:长旅谷:植物未经播种叫“旅生”。旅生的谷叫“旅谷”。

旅葵(kuí):即野葵。舂(chōng):把东西放在石臼或乳钵里捣掉皮壳或捣碎。

持:用。作:当作羹(gēng):菜。

糊状《十五从军征》,是一首暴露封建社会不合理的兵役制度的汉代乐府民歌,反映了劳动人民在当时黑暗的兵役制度下的不平和痛苦。作品真实。

4. 文言文《十五从军征》怎么翻译

五从军征,八十始得归。

道逢乡里人:“家中有阿谁?”“遥看是君家,松柏冢累累。”兔从狗窦入,雉从梁上飞。

中庭生旅谷,井上生旅葵。舂谷持作饭,采葵持作羹。

羹饭一时熟,不知贻阿谁!出门东向看,泪落沾我衣。 译文:十五岁就应征去参军,八十岁才退伍回故村。

路上他碰到一个乡邻,问“我家里还有什么人?”“远远看过去是你家,松树柏树中一片坟墓。” 近前看兔子从狗洞里出进,野鸡在屋脊上飞去飞来。

院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台。 捋些野谷舂米来做饭,摘下葵叶煮汤算是菜。

汤和饭一会儿都做好了,独自一人吃得很悲哀。 走出大门向着东方张望;老泪纵横洒落在征衣上。

5. 【十五从军征译文扩写一百字】

答案话说:秦汉时期,各国各城都炮火连天,满城风雨,家家户户家破人亡,妻离子散,背井离乡,真是惨不忍睹.可是有一家子,因年迈的老父母行走不方便,年少的儿子不舍得自己的父母,所以也随流下来.可是,连日的敌军扫荡,把这一家唯一持家的粮食和银两都抢光了.这家子靠吃树皮树根勉勉强强地熬过了几天.可因为几天来的营养不足,老迈的母亲再次患病了,急需银两救治,可是······\x09作文网 home.sanwen8.cn这天,一个消息传来:国家急征十五岁至五十五岁的人从军,自愿者赏金二十两.听到后,这家里刚满十五的少年高兴不已,他想:如果去从军,就能用银两买药救母亲了,还能英勇杀敌,报敌人抢粮之仇,还为自己创造美丽的家乡.那位才十五岁的少年报名后,背上行囊,依依不舍的和父母分别后,踏上了从军之路.。

十五从军征全诗赏析

  【创作背景】

  十五从军征,是一首暴露封建社会不合理的兵役制度的汉代乐府民歌,反映了劳动人民在当时黑暗的兵役制度下的不平和痛苦。作品真实、深刻、令人感愤,催人泣下。

  这首诗歌最早见于宋郭茂倩《乐府诗集·梁鼓角横吹曲》中,名《紫骝马歌辞》。据《乐府古题要解》说:“此诗晋、宋入乐奏之,首增四句,名《紫骝马》,‘十五从军征’以下,古诗也。”清朱乾《乐府正义》则把它当作汉《相和曲·十五》篇的古辞。大约原本是汉代的民间歌辞,至晋、宋始播于乐府,谱入《紫骝马》曲中。诗歌不仅反映了劳动人民被统治者奴役的痛苦,也反映了战争破坏人民生活的残酷,具有强烈的真实性和典型意义。清人范大士在《历代诗发》中说:“后代离乱诗,但能祖述而十五从军征已,未有能过此者。”

  十五从军征
  十五从军征,八十始得归。
  道逢乡里人:“家中有阿谁?”
  “遥望是君家,松柏冢累累。”
  兔从狗窦入,雉从梁上飞,
  中庭生旅谷,井上生旅葵。
  舂谷持作饭,采葵持作羹。
  羹饭一时熟,不知贻阿谁。
  出门东向望,泪落沾我衣。注释
  始:才。
  归:回家。
  道逢:在路上遇到
  道:路途。
  阿(a):在文章中是一个语音词
  君:你,表示尊敬的称呼。
  遥看:远远的看
  柏(bǎi):松树。 冢(zhǒ

微信