长风破浪会有时翻译(长风破浪会有时,直挂云帆济沧海 翻译英文
发布时间: 2023-07-11

本文目录

长风破浪会有时,直挂云帆济沧海 翻译英文

长风破浪会有时,直挂云帆济沧海译为英文为Long wind and waves will sometimes,straight sail to the sea。

重点词汇解释:

1、wind

n. 风;呼吸;气味;卷绕

vt. 缠绕;上发条;使弯曲;吹号角;绕住或缠住某人

vi. 缠绕;上发条;吹响号角

双语例句:

The wind has changed direction. 

风向已经变了。

2、straight

adj. 直的;连续的;笔直的;正直的;整齐的;异性恋的

adv. 直接地;不断地;立即;坦率地

n. 直;直线;直男,直女,异性恋者

双语例句:

Keep the boat in a straight line.

让小船直线行驶。

wind的用法:

wind是及物动词,接名词或代词作宾语。

wind的基本意思是卷曲,缠绕,指在轴或像轴一样的东西上转动、环绕或将其粘住。引申可指通过环绕而紧固、拉紧、抬起,也可指上紧发条,使船转向或掉头,变弯曲等。

wind也可作气味的意思,指空气中传送的气味,是不可数名词。

wind也可表示运动或吹奏乐器时的呼吸或肠胃中的胀气,是不可数名词。

行路难·其一中长风破浪会有时,直挂云帆济沧海什么意思

长风破浪会有时,直挂云帆济沧海翻译:相信总有一天,能乘长风破万里浪;高高挂起云帆,在沧海中勇往直前!
1、原文
金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。
欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。
行路难!行路难!多歧路,今安在?长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。
2、译文
金杯里装的名酒,每斗要价十千;玉盘中盛的精美菜肴,收费万钱。胸中郁闷啊,我停杯投箸吃不下;拔剑环顾四周,我心里委实茫然。想渡黄河,冰雪堵塞了这条大川;要登太行,莽莽的风雪早已封山。
像吕尚垂钓溪,闲待东山再起;伊尹乘舟梦日,受聘在商汤身边。何等艰难!何等艰难!歧路纷杂,真正的大道究竟在哪边?相信总有一天,能乘长风破万里浪;高高挂起云帆,在沧海中勇往直前!
3、出处
唐李白的《行路难·其一》
扩展资料
一、创作背景
唐玄宗天宝元年(742年),李白奉诏入京,担任翰林供奉。李白本是个积极入世的人,才高志大,很想像管仲、张良、诸葛亮等杰出人物一样干一番大事业。
可是入京后,他却没被唐玄宗重用,还受到权臣的谗毁排挤,两年后被“赐金放还”,变相撵出了长安。《唐宋诗醇》以为《行路难三首》皆天宝三载(744年)离开长安时所作。
二、赏析
《行路难三首》是唐代伟大诗人李白的组诗作品。抒写了诗人在政治道路上遭遇艰难后的感慨,反映了诗人在思想上既不愿同流合污又不愿独善一身的矛盾。
正是这种无法解决的矛盾所激起的感情波涛使组诗气象非凡。诗中跌宕起伏的感情,跳跃式的思维,以及高昂的气势,又使作品具有独特的艺术魅力。

长风破浪会有时的意思长风破浪会有时的解释

1、长风破浪会有时翻译:相信总有一天,能乘长风破万里浪。
2、出自李白的《行路难》,意思是说,尽管现在前方困难重重,但是早晚有一天我会乘风破浪,到达理想中的彼岸!也寓意着遇到艰难的环境时,我们也要坚持前行,只要有理想和抱负,相信总有一天会到达成功的彼岸!

长风破浪会有时,直挂云帆济沧海是出自谁的诗,全文翻译是什么

长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。 出自唐代李白的《行路难·其一》 

行路难·其一

唐代:李白

金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。(羞 通:馐;直 通:值)
停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。
欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。(雪满山 一作:雪暗天)
闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。(碧 一作:坐)
行路难!行路难!多歧路,今安在?
长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。

译文
金杯中的美酒一斗价十千,玉盘里的菜肴珍贵值万钱。
心中郁闷,我放下杯筷不愿进餐;拔出宝剑环顾四周,心里一片茫然。
想渡黄河,冰雪却冻封了河川;想登太行山,莽莽风雪早已封山。
像姜尚垂钓溪,闲待东山再起;又像伊尹做梦,他乘船经过日边。
人生道路多么艰难,多么艰难;歧路纷杂,如今又身在何处?
相信乘风破浪的时机总会到来,到时定要扬起征帆,横渡沧海!

创作背景

  公元742年(天宝元年),李白奉诏入京,担任翰林供奉。却没被唐玄宗重用,还受到权臣的谗毁排挤,两年后被“赐金放还”,变相撵出了长安。李白被逼出京,朋友们都来为他饯行,求仕无望的他深感仕路的艰难,满怀愤慨写下了此篇《行路难》。

“长风破浪会有时,直挂云帆济沧海”英文翻译

A time will come for me to ride the wind and cleane the waves,I will set my cloud while sail and cross the sea which waves。

出自:《行路难·其一》李白〔唐代〕

行路难,行路难,多歧路,今安在?

长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。

翻译:人生道路多么艰难,多么艰难;歧路纷杂,如今又身在何处?相信乘风破浪的时机总会到来,到时定要扬起征帆,横渡沧海!

赏析

这首诗一共十四句,八十二个字,在七言歌行中只能算是短篇,但它跳荡纵横,具有长篇的气势格局。其重要的原因之一,就在于它百步九折地揭示了诗人感情的激荡起伏、复杂变化。

诗的一开头,“金樽美酒”,“玉盘珍羞”,让人感觉似乎是一个欢乐的宴会,但紧接着“停杯投箸”、“拔剑四顾”两个细节,就显示了感情波涛的强烈冲击。中间四句,刚刚慨叹“冰塞川”、“雪满山”,又恍然神游千载之上,仿佛看到了姜尚、伊尹由微贱而忽然得到君主重用。诗人的心理,急遽变化交替。

最后一句节奏短促、跳跃,完全是急切不安状态下的内心独白,逼肖地传达出进退失据而又要继续探索追求的复杂心理。结尾二句,经过前面的反复回旋以后,境界顿开,唱出了高昂乐观的调子,相信他自己的理想抱负总有实现的一天。

长风破浪会有时,直挂云帆济沧海.怎么翻译

“长风破浪会有时,直挂云帆济沧海”就是实现我理想的那一天会来到的,我将大显身手,大展宏图.
出自:
行路难
【唐】李白
金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱.
停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然.
欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山.
闲来

微信