李清照的《一剪梅》的译文(红耦香残玉蕈秋,轻解罗裳,独上兰舟)?轻解罗裳,独上兰舟.“裳”怎么读红藕香残玉簟秋.轻解罗裳,独上兰舟.大家都比
发布时间: 2023-07-18

本文目录

李清照的《一剪梅》的译文(红耦香残玉蕈秋,轻解罗裳,独上兰舟)

 荷已残,香已消,冷滑如玉的竹席,透出深深的凉秋,轻轻脱换下薄纱罗裙,独自泛一叶兰舟。仰头凝望远天,那白云舒卷处,谁会将锦书寄有?正是雁群排成“人”字,一行行南归时候,月光皎洁浸人,洒满这西边独倚的亭楼。  花,自在地飘零,水,自在地飘流,一种离别的相思,你与我,牵动起两处的闲愁。啊,无法排除的是──这相思,这离愁,刚从微蹙的眉间消失,又隐隐缠绕上了心头。

轻解罗裳,独上兰舟.“裳”怎么读红藕香残玉簟秋.轻解罗裳,独上兰舟.大家都比较

读chang,指长裙。

李清照这首词写的是词人在丈夫远别之后孤独寂寞难以排遣的愁闷相思之情。词的首句“红藕香残玉簟秋”以冷艳之秋景,渲染出肃杀冷落的氛围,衬托了词人内心因独处而产生的孤寂悲凉的感情。带着这样一种心情,词人“轻解罗裳,独上兰舟”,想以水上泛舟来排遣内心的愁绪。

可是,旧地重游,物是人非,益发显出自身境况的孤独凄切了。正是在这样一种特定的情境中,词人“独上兰舟”时的“轻解罗裳”这一细微而又传神的动作才具备了丰厚的审美内涵,因而在解读时是不可视而不见的。这里的“轻”应是“缓慢地”之意,着重刻划的是词人解衣时动作迟钝犹疑的情态。



扫码加微信详细咨询太和智慧养老产品和平台服务!

微信