雪莱西风颂英文赏析(雪莱《西风颂》的英文赏析 谢!
发布时间: 2023-07-11

本文目录

雪莱《西风颂》的英文赏析 谢!

The Analysis of Ode to the West Wind
Ode to the West Wind is written by Percy Bysshe Shelley in 1819 to encourage those struggle for freedom. At the same time, the poem expresses the hope that its words will inspire and influence those who read or hear it. Shelley wanted his message of reform and revolution spread, and the wind becomes the trope for spreading the word of change through the poet-prophet figure.

The poem is a lyric poem that addresses the west wind as a powerful force and asks it to scatter the poet’s words throughout the world. In Ode to the West Wind, Shelley uses the wind to represent driving change and a carrier for his ideas.

This poem is a highly controlled text about the role of the poet as the agent of political and moral change. This was a subject Shelley wrote a great deal about, especially around 1819, with this strongest version of it articulated the last famous lines of his “Defence of Poetry“: “Poets are the hierophants of an unapprehended inspiration; the mirrors of the gigantic shadows which futurity casts upon the present; the words which express what they understand not; the trumpets which sing to battle, and feel not what they inspire; the influence which is moved not, but moves. Poets are the unacknowledged legislators of the world.“

In ’Ode to the West Wind’, Percy Bysshe Shelley tries to show his desire for transcendence, by explaining that his thoughts and ideas, like the ’winged seeds’ are trapped. The West Wind acts as a force for change and forward movement in the human and natural world.

Shelley sees winter not just as the last season of vegetation but as the last phase of life. Shelley observes the changing of the weather from autumn to winter and its effects on the environment. Shelley is trying to show that a man’s ideas can spread and live on beyond his lifetime by having the wind carry his ’dead thoughts’ which through destruction.

雪莱的《西风颂》里面西风的含意

教科书里的:
在这首颂歌中,雪莱愿借助西风之力,荡涤自己心中的沉暮之气,激发自己的灵感,并将自己的诗名传播四方,唤醒昏昏然的芸芸众生。多少年来,这首诗的影响超越了文学,国界,被一代又一代的革命者当作自由与革命的颂歌。即是毁灭者又是保护者的西风无疑是破坏旧世界,创造新世界的革命极好的象征,所向披靡、势不可挡的西风成了革命精神的化身,尤其是诗歌末尾的“风啊,冬天来了,春天还会远吗?”一直是乐观主意者的口号。
希望对你有帮助吧~
Ode to the West Wind(西 风 颂)
Percy Bysshe Shelley (1792-1822)
I
1 O wild West Wind, thou breath of Autumn’s being,
2 Thou, from whose unseen presence the leaves dead
3 Are driven, like ghosts from an enchanter fleeing,
4 Yellow, and black, and pale, and hectic red,
5 Pestilence-stricken multitudes: O thou,
6 Who chariotest to their dark wintry bed
7 The winged seeds, where they lie cold and low,
8 Each like a corpse within its grave, until
9 Thine azure sister of the Spring shall blow
10 Her clarion o’er the dreaming earth, and fill
11 (Driving sweet buds like flocks to feed in air)
12 With living hues and odours plain and hill:
13 Wild Spirit, which art moving everywhere;
14 Destroyer and preserver; hear, oh hear!
II
15 Thou on whose stream, mid the steep sky’s commotion,
16 Loose clouds like earth’s decaying leaves are shed,
17 Shook from the tangled boughs of Heaven and Ocean,
18 Angels of rain and lightning: there are spread
19 On the blue surface of thine a{:e}ry surge,
20 Like the bright hair uplifted from the head
21 Of some fierce Maenad, even from the dim verge
22 Of the horizon to the zenith’s height,
23 The locks of the approaching storm.

微信