咏雪意思是:
在一个寒冷的下雪天,谢太傅与家人在一起聚会,他跟子侄辈的人讲解诗文。不一会儿,雪下得紧了,谢太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的儿子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多可以相比。”
太傅的大哥的女儿谢道韫说:“不如比作柳絮随风飞舞。”谢太傅高兴得笑了起来。谢道韫就是谢太傅的大哥谢无奕的女儿,也就是左将军王凝之的妻子。
扩展资料 :
《咏雪》是清代诗人郑板桥所作的一首七言绝句。这首诗用了先收后放的手法,把雪花和白茫茫的芦花融为一体的美景描画得十分动人。
原文:一片两片三四片,五六七八九十片。千片万片无数片,飞入梅花总不见。
诗的前两句是虚写,后两句是实写,虚实相映融铸出了清新的意境。前三句看似平平常常,在低谷徘徊,然而到了结尾的第四句,却以动静相宜的深邃意境,一下子将全诗从低谷推向奇峰。
全诗几乎都是用数字堆砌起来的,从一至十至千至万至无数,却丝毫没有累赘之嫌,读之使人宛如置身于广袤天地大雪纷飞之中,但见一剪寒梅傲立雪中,斗寒吐妍,雪花融入了梅花,人也融入了这雪花和梅花中了。
初到扬州的郑板桥,穷困潦倒暂住焦山别峰庵时,巧遇马曰琯马曰璐二人,之后结下深厚友谊。之后在大雪纷飞的一日,郑板桥冒着风雪前往小玲珑山馆访问二人,正遇到一群读书人正在赏雪吟诗。他们见郑板桥身着粗布衣,以为他不懂作诗,便故意为难。哪知郑板桥不慌不忙、不动声色地吟出了这首诗。
咏雪全文翻译:一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。
忽然间,雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢“?
他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多”。
他哥哥的女儿道韫说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。太傅高兴得笑了起来“。
道韫是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子。
《咏雪》作者曾巩 ,是宋朝的一部诗词。曾巩(1019年9月30日-1083年4月30日,天禧三年八月二十五日-元丰六年四月十一日),字子固,世称“南丰先生”。
咏雪原文:谢太傅⑴寒雪日内集⑵,与儿女⑶讲论文义⑷。俄而⑸雪骤⑹,公欣然⑺曰:“白雪纷纷何所似⑻?”兄子胡儿⑼曰:“撒盐空中差可拟⑽。”兄女曰:“未若⑾柳絮因⑿风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女⒀,左将军王凝之⒁妻也。
注释:
⑴谢太傅:即谢安(320-385),字安石,晋朝陈郡阳夏(现河南太康)人。做过吴兴太守、侍中、吏部尚书、中护军等官职。死后追赠为太傅。
⑵内集:家庭聚会。
⑶儿女:子侄辈的年轻一代。
⑷讲论文义:谈论诗文。
⑸俄而:不久,一会儿。
⑹骤:急(速),紧。
⑺欣然:高兴的样子。
⑻何所似:即“所似何”,宾语前置。像什么。何,疑问代词,什么;似,像。
⑼胡儿:即谢朗,字长度,谢安哥哥谢据的长子。做过东阳太守。
⑽差可拟:差不多可以相比。差,大致,差不多。拟,相比。
⑾未若:比不上。
⑿因:凭借,趁,乘???。
⒀即:是。大兄无奕女:谢安的哥哥谢无奕的女儿。指谢道韫,东晋有名的才女。无奕,指谢奕,字无奕。
⒁王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,曾任左将军、会稽内史等职。
全文翻译:谢太傅在一个 冬雪纷飞的日子里,把子侄们辈的人聚集在一起,跟他们一起谈论诗文。不一会儿,雪下得大了,太傅十分高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么?”他哥哥的长子谢朗说:“跟在空中撒盐差不多可以相比。”他另一个哥哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借风而起。”谢太傅听了开心地大笑起来。她(谢道韫)就是谢太傅大哥谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。
咏雪的注释和原文如下:
原文
谢太傅②寒雪日内集③,与儿女④讲论文义⑤。俄 而雪骤⑥,公欣然⑦曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿⑧?曰:“撒盐空中差可拟⑨。”兄女曰:“未若⑩柳絮因(11)风 起。”公大笑乐。即公大兄无奕女(12),左将军王凝之(13)?妻也。
注释
①选自《世说新语·雅量》。
②〔谢太傅〕即谢安,东晋政治家,字安石,陈郡阳夏(今河南太康) 人。出身士族,官至宰相。死后追赠为太傅。
③〔内集〕家庭聚会。
④〔儿女〕指家中子侄辈的年轻一代。
⑤〔讲论文义〕讲解谈论文章的内容。
⑥〔俄而雪骤〕不久雪下得大了。俄而,不久,一会儿。骤,急速。这 里形容雪下得大。
⑦〔欣然〕高兴的样子。
⑧〔胡儿〕即谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。
⑨〔差(chā)可拟〕差不多可以相比。差,大致,差不多。拟,相比。
⑩〔未若〕不如,比不上。
(11)〔因〕趁着,顺着。
(12)〔无奕女〕即谢道韫(yùn),东晋有名的才女。无奕,指谢奕,字 无奕。
(13)〔王凝之〕字叔平,书法家王羲之的次子,善草书、隶书。做过江州刺史、左将军、会稽内史等。
咏雪的注释如下:
谢太傅:即谢安(.320年-385年),字安石,晋朝陈郡阳夏(现在河南太康)人。做过吴兴太守、侍 中、吏部尚书、中护军等官职。死后追赠为太傅。
内集:家人一同聚集在屋内。儿女:子侄辈。讲论文义:讲解诗文。
俄而:不久,不一会儿。骤:急,紧。欣然:高兴的样子。然:……的样子。
何所似:像什么。何,什么;似,像。胡儿:即谢朗。谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。做过东阳太守。
差可拟:差不多可以相比。差,大致,差不多;拟,相比。
未若:倒不如。因:趁、乘。即:是。
无奕女:指谢道韫(yùn),东晋有名的才女,以聪明有才著称。无奕,指谢奕,字无奕。
王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、左将军、会稽内史等。
译文
谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,给子侄辈的人讲解诗文。不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”
他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比。”另一个哥哥的女儿说:“不如比作柳絮凭乘风飞舞。”太傅大笑起来。她就是谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。
《咏雪》原文及译文原文:谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”
公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
译文:一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在
姓名:
年龄:
电话: