中译语通是国企吗(中国翻译市场有多大,竞争力如何
发布时间: 2023-07-10

本文目录

中国翻译市场有多大,竞争力如何

翻译及语言服务主要品牌:语言桥、思必锐、中译语通、甲骨易(870633)等

本文核心数据:中国语言服务产值、中国语言服务企业数量

产值稳步增长

根据中国翻译协会的统计,2021年中国以语言服务为主营业务的企业数量达到9656家,与2019年相比增加了806家,企业总产值也实现稳步增长,达到554亿元,与2019年相比上升了25.6%。

从企业规模来看,截至2021年底,中国语言服务企业中注册资本在100万元以上的企业数量仅占总数量的17.86%,而注册资本在0-10万元的企业数量占到了总数量的42.69%;整体来看,中国语言服务行业企业规模普遍较小。

从产值分布来看,注册资本在100-500万元的1265家企业创造了177.1亿元的产值,占行业总产值的31.94%,是行业的中坚力量。

“一带一路”沿线国家翻译业务显著增长

随着我国“一带一路”计划的不断推进,国内企业与“一带一路”沿线国家的贸易往来与文化交流日益频繁,相关翻译业务量也显著增长。2021年,阿拉伯语、俄语、德语、英语和白俄罗斯语为语言服务市场最急需的五个语种。

机器翻译与人工智能业务集中在广东地区

2021年,具有机器翻译与人工智能业务的企业达252家;从地域分布来看,具有机器翻译与人工智能业务的企业在广东分布最多,占到了总数的27.4%。从企业性质来看,具有机器翻译与人工智能业务的企业以民营企业为主,占比为92.3%,外资企业与合资企业占比均为3.7%,而国营企业占比仅为0.3%。

翻译与语言服务行业向多元化发展

2015年以来,中国语言服务企业翻译业务涉及的主要领域由化工、机械等制造型产业逐渐过渡到科技和教育类产业。2015年排名前三的翻译领域为法律合同(80.6%)、化工能源(77.8%)和机械制造(75.9%),而2021年排名前三的翻译领域为教育培训(41.1%)、信息技术(40.8%)和知识产权(38.8%)。翻译覆盖领域更加分散、多元,反映了我国语言服务行业的快速发展。

以上数据参考前瞻产业研究院《中国语言服务行业发展前景预测与投资战略规划分析报告》。

中译语通科技股份有限公司什么时候上市2022年

2022年。中译语通科技股份有限公司(中文简称“中译语通”,英文全称GlobalToneCommunicationTechnologyCo.Ltd.,英文简称GTCOM)是一家大数据和人工智能高科技公司。2022年上市,在机器翻译、跨语言大数据、产业链科技、科研数据分析、数字城市和工业互联网等领域拥有自主研发的先进系统平台,能够为全球企业级用户提供全方位的大数据与人工智能场景化应用解决方案。目前公司在青岛、上海、西安、成都、昆明,以及美国硅谷设有六家子公司。

中译语通文娱科技(青岛)有限公司总经理工资

你是想问中译语通文娱科技(青岛)有限公司总经理工资是多少吗?中译语通文娱科技(青岛)有限公司总经理工资是10000以上,根据中译语通文娱科技(青岛)有限公司工资待遇显示,中译语通文娱科技(青岛)有限公司平均工资为5099元/月,其中行政主管/高级秘书工资收入位于区间5000-7000,总经理工资收入位于区间10000元以上/月。

CATTI考试含金量咋样企业会认吗

CATTI证书是国家人事部颁发的,含金量很高,而且CATTI 在事业单位/国企可以直接评对应职称的,这是很不错的优势,如果考下CATTI 2级,可以直接认定为中级职称!一般情况下评中级职称等本科或硕士毕业后满N年才能评。

中译语通科技(北京)有限公司工资怎么样

普通职员一般在3000-6000.主管级别一般在6000-10000.经理级别一般在10000-20000。

用人单位会根据劳动者的能力、经历、岗位级别等确定相应的薪酬,在招用时应当告知劳动者具体的劳动报酬。

具体工资由用人单位与劳动者协商确定,法律规定只需不低于当地最低工资标准即可。

法律依据:《劳动合同法》第八条 用人单位招用劳动者时,应当如实告知劳动者工作内容、工作条件、工作地点、职业危害、安全生产状况、劳动报酬,以及劳动者要求了解的其他情况;用人单位有权了解劳动者与劳动合同直接相关的基本情况,劳动者应当如实说明。

中国十大翻译公司有哪些

  1. 北京甲申同文翻译有限公司

  2. 北京墨责国际文化发展有限公司   

  3. 北京世纪同声翻译社   

  4. 北京思必锐翻译有限责任公司   

  5. 北京天石易通信息技术有限公司   

  6. 北京天译时代翻译有限责任公司   

  7. 北京同文世纪科技有限公司   

  8. 北京译邦达翻译有限公司   

  9. 北京中慧言信息服务有限公司   

  10. 北京中外翻译咨询有限公司

翻译是在准确、通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言、文字、图形、符号的翻译。其中,“翻“是指对交谈的语言转换,“译“是指对单向陈述的语言转换。“翻“是指对交谈中的两种语言进行即时的、一句对一句的转换,即先把一句甲语转换为一句乙语,然后再把一句乙语转换为甲语。这是一种轮流的、交替的语言或信息转换。“译“是指单向陈述,即说者只说不问,听者只听不答,中间为双语人士,只为说者作语言转换。

  • 根据翻译者翻译时所采取的文化姿态,分为归化翻译和异化翻译。归化翻译是指把在原语文化语境中自然适宜的成分翻译成为在译入语言文化语境中自然适宜的成分,使得译入读者能够立即理解,即意译。而异化翻译是直接按照原语文化语境的适宜性翻译,即 直译。

  • 根据翻译作品在译入语言文化中所预期的作用,分为工具性翻译和文献性的翻译;

  • 根据翻译所涉及的语言的形式与意义。分为语义翻译和交际翻译。语义翻译在译入语语义和句法结构允许的条件下,尽可能准确再现原作上下文的意义,交际翻译追求译文读者产生的效果尽量等同于原作对原文读者产生的效果;

  • 根据译者对原文和译文进行比较与观察的角度,分为文学翻译和语言学翻译。文学翻译寻求译文与原文之间文学功能的对等,其理论往往主张在不可能复制原文文学表现手法的情况下,译文只能更美而不能逊色,缺点是不重视语言结构之间的比较和关系

微信